Dette korpuset er resultatet av arbeid utført ved Enhet for EØS-oversettelse i Utenriksdepartementets Avdeling for Europa og handel. Korpuset består av oversettelsesminner som inneholder deler av EU-lovgivningen (Acquis Communautaire).
Materialet består av filer med engelsk originaltekst, og oversettelser til henholdsvis bokmål og nynorsk. Det finnes en fil for nynorsk og en for bokmål, begge er i TMX 1.4-format (en variant av XML). Det er en overvekt av oversettelser til bokmål:
– Engelsk – bokmål: 1.024.535 TU
– Engelsk – nynorsk: 64.168 TU
En TU (Translation Unit) er et oversettelsespar med en originaltekst og en parallellstilt oversettelse av denne. En TU tilsvarer en mer eller mindre meningsbærende enhet, typisk en setning, en overskrift eller lignende. Det kan også være snakk om enkeltord eller lengre sekvenser.
Det er overlapp mellom versjonen fra 2015 og den oppdaterte versjonen fra 2020. 2020-versjonen inneholder deler av 2015-versjonen, og enkelte av oversettelsene ser ut til å være endret. Den eldre versjonen kan fremdeles lastes ned i sin opprinnelige form.
Dette korpuset er resultatet av arbeid utført ved Enhet for EØS-oversettelse i Utenriksdepartementets Avdeling for Europa og handel. Korpuset består av oversettelsesminner som inneholder deler av EU-lovgivningen (Acquis Communautaire).
Materialet består av filer med engelsk originaltekst, og oversettelser til henholdsvis bokmål og nynorsk. Det finnes en fil for nynorsk og en for bokmål, begge er i TMX 1.4-format (en variant av XML). Det er en overvekt av oversettelser til bokmål:
– Engelsk – bokmål: 1.024.535 TU
– Engelsk – nynorsk: 64.168 TU
En TU (Translation Unit) er et oversettelsespar med en originaltekst og en parallellstilt oversettelse av denne. En TU tilsvarer en mer eller mindre meningsbærende enhet, typisk en setning, en overskrift eller lignende. Det kan også være snakk om enkeltord eller lengre sekvenser.
Det er overlapp mellom versjonen fra 2015 og den oppdaterte versjonen fra 2020. 2020-versjonen inneholder deler av 2015-versjonen, og enkelte av oversettelsene ser ut til å være endret. Den eldre versjonen kan fremdeles lastes ned i sin opprinnelige form.
Utvidet metadata
resource Common Info:
resource Type: corpus
identification Info:
resource Name: Translation Memories from the MFA – 2020
resource Name: Oversettelsesminner fra UD – 2020
description: This corpus is the result of work carried out by the EEA Translation Unit in the Ministry of Foreign Affairs' Department for European Affairs and International Trade. The corpus consists of translation memories with translations of parts of the European Union legislative acts (Acquis Communautaire).
The texts have been translated from English to either Norwegian Bokmål or Nynorsk. There are two separate files for Nynorsk and Bokmål, respectively. The files are in the TMX 1.4 format (a variant of XML). There is a predominance of translations into Bokmål:
– English – Bokmål: 1,024,535 TUs
– English – Nynorsk: 64,168 TUs
A TU (Translation Unit) is a translation pair with an original text and a parallelized translation, and corresponds to a more or less meaningful linguistic unit, typically a sentence, a heading etc. A TU may also consist of a single word or several clauses.
There is an overlap between the version from 2015 and the updated version from 2020. The 2020 version contains parts of the 2015 version, and some of the translations appear to have been changed slightly. The older version is still available for download in its original form.
description: Dette korpuset er resultatet av arbeid utført ved Enhet for EØS-oversettelse i Utenriksdepartementets Avdeling for Europa og handel. Korpuset består av oversettelsesminner som inneholder deler av EU-lovgivningen (Acquis Communautaire).
Materialet består av filer med engelsk originaltekst, og oversettelser til henholdsvis bokmål og nynorsk. Det finnes en fil for nynorsk og en for bokmål, begge er i TMX 1.4-format (en variant av XML). Det er en overvekt av oversettelser til bokmål:
– Engelsk – bokmål: 1.024.535 TU
– Engelsk – nynorsk: 64.168 TU
En TU (Translation Unit) er et oversettelsespar med en originaltekst og en parallellstilt oversettelse av denne. En TU tilsvarer en mer eller mindre meningsbærende enhet, typisk en setning, en overskrift eller lignende. Det kan også være snakk om enkeltord eller lengre sekvenser.
Det er overlapp mellom versjonen fra 2015 og den oppdaterte versjonen fra 2020. 2020-versjonen inneholder deler av 2015-versjonen, og enkelte av oversettelsene ser ut til å være endret. Den eldre versjonen kan fremdeles lastes ned i sin opprinnelige form.
modality Type Details: parallel text, translation memory
size Info:
size: 1024535
size Unit: units
annotation Info:
annotation Type: alignment
segmentation Level: sentence
annotation Mode: mixed
corpus Part General Info:
linguality Info:
linguality Type: bilingual
multilinguality Type: parallel
multilinguality Type Details: translation memory
language Info:
language Id: en
language Name: English
size Per Language:
size Info:
size: 64168
size Unit: units
language Variety Info:
language Variety Type: other
language Variety Name: formal
language Info:
language Id: nn
language Name: Norwegian Nynorsk
size Per Language:
size Info:
size: 64168
size Unit: units
language Variety Info:
language Variety Type: other
language Variety Name: formal
modality Info:
modality Type: writtenLanguage
size Info:
size: 64168
size Unit: units
annotation Info:
annotation Type: alignment
segmentation Level: sentence
annotation Mode: mixed
dc:type
corpus
dc:title
Oversettelsesminner fra UD – 2020
dc:identifier
oai:nb.no:sbr-36
dc:description
Dette korpuset er resultatet av arbeid utført ved Enhet for EØS-oversettelse i Utenriksdepartementets Avdeling for Europa og handel. Korpuset består av oversettelsesminner som inneholder deler av EU-lovgivningen (Acquis Communautaire).
Materialet består av filer med engelsk originaltekst, og oversettelser til henholdsvis bokmål og nynorsk. Det finnes en fil for nynorsk og en for bokmål, begge er i TMX 1.4-format (en variant av XML). Det er en overvekt av oversettelser til bokmål:
– Engelsk – bokmål: 1.024.535 TU
– Engelsk – nynorsk: 64.168 TU
En TU (Translation Unit) er et oversettelsespar med en originaltekst og en parallellstilt oversettelse av denne. En TU tilsvarer en mer eller mindre meningsbærende enhet, typisk en setning, en overskrift eller lignende. Det kan også være snakk om enkeltord eller lengre sekvenser.
Det er overlapp mellom versjonen fra 2015 og den oppdaterte versjonen fra 2020. 2020-versjonen inneholder deler av 2015-versjonen, og enkelte av oversettelsene ser ut til å være endret. Den eldre versjonen kan fremdeles lastes ned i sin opprinnelige form.