Hvordan få språkteknologien til å gjøre det vi vil
Dette er et digitalt arrangement.
For å delta og ha muligheten til å sende inn spørsmål, følg webinaret i Zoom.
Evt se webinaret på Youtube.
Flere offentlige etater har tatt i bruk eller vurderer å ta i bruk tjenester basert på språkteknologi, som samtaleroboter, automatisk oversettelse og talegjenkjenning. Ofte er målet med dette å nå brukerne lettere på flere plattformer, eller å effektivisere virksomheten. Kvaliteten på slike språkteknologiske løsninger er blant annet avhengig av hvilke språkdata den bygger på. Jo bedre kvaliteten på dataene som inngår i den teknologiske løsningen er, desto bedre vil kvaliteten på sluttproduktet være.
Selv om målet med å innføre samtaleroboter og automatisk oversettelse ofte er effektivisering, kan det også være andre grunner til å ta i bruk språkteknologi. Vi har invitert offentlige etater for å snakke om hvordan de ser for seg framtiden med språkteknologi bygget inn i digitale løsninger, hvilke erfaringer de har gjort, og hva andre bør tenke på når de vurderer å anskaffe slike løsninger.
Vi har også invitert forskere som vil fortelle om hvordan språkteknologien virker, og en egen del av programmet er viet språkdata. I denne delen ønsker vi å belyse hva språkdata er, hvor de finnes og hvordan språkdataene bør bearbeides før de kan komme til nytte.
Tredje ELRC workshop i Norge
10:30 Velkommen
10:40 Ketil Johansen, Fredrikstad kommune
Implementering og drift av prateroboter i Fredrikstad kommune
11:10 Stein Gabrielsen, Utenriksdepartementet (PRINCIPLE Early Adopter)
Erfaringer fra bruk av maskinoversettelse i Utenriksdepartementet
11:40 Jan Roar Beckstrøm, Riksrevisjonen
Bruk av kunstig intelligens i klassifikasjon av kriminalsaker
12:10 Pause
13:00 Pierre Lison, Norsk regnesentral
Språkteknologi: siste trender og vanlige fallgruver
13:45 Magnus Breder Birkenes, Nasjonalbiblioteket
Hva er språkdata, og hvordan kan vi få tak i dem?
14:15 Kristine Eide, Språkrådet
Norsk språkteknologi og internasjonalt samarbeid: European Language Resource Coordination (ELRC), eTranslation og European Language Grid (ELG)
14:45 Slutt